Gospodarice... ne brinite, doæi æe vreme kad æe Hrišæano i Jevreji živeti u miru.
Padroncina, guarda fuori dalla finestra lo stesso Un Cristiano passar vedrai e felice gli occhi di un ebrea farai
Zadnje što sam èuo, o tom drkadžiji je u vreme kad sam radio u Grinsvilu.
L'ultima volta che l'ho sentito, quel figlio di puttana se la spassava a Greensville.
Obièno je balavio na mene u vreme kad sam ga imao.
Di solito mi sbava addosso, quando vengo qui.
Ekonomska klasa sleæe na pistu u isto vreme kad i prva klasa.
La seconda classe atterra nello stesso istante della prima.
Ne može da se nosi sa time, prestaæe da èeka, pokušaæe da stvori svoju priliku, a to je vreme kad æe nervozni gospodin da se otkrije.
Se non ci riuscira', smettera' di aspettare. Cerchera' di crearsi un'opportunita', e cosi' il signor Impaziente rivelera' se stesso.
Da si bio hrišæanin, u šta sumnjam da jesi, i sveštenik, u vreme kad je Biblija pisana, bio bi kamenovan do smrti.
Se tu fossi stato cristiano, cosa che dubito, e prete quando fu scritta, saresti stato lapidato.
Mogu li da je zadržim, da pamtim vreme kad si izgledao živo?
Posso tenerla? La attaccherò per ricordarmi com'eri quando eri vivo.
Tako imamo tendenciju da popunimo to vreme, kad bi stvari trebalo da se odvijaju brzo.
Quindi tendiamo a riempire questi lassi di tempo quando si potrebbe fare più velocemente.
Ona je odrasla u vreme kad je konfučijanizam bio socijalna norma i lokalni mandarin je bio osoba od značaja.
Lei era cresciuta in un periodo in cui il Confucianesimo era la norma sociale, e la persona più importante era il Mandarino locale.
Ali u isto vreme, kad čujemo da je prodaja kuća krenula, mislimo: "Moja kuća će definitivno dostići duplu cenu."
Ma nello stesso tempo, quando sentiamo che il mercato immobiliare va bene, pensiamo, "Oh, certamente il valore di casa mia raddoppierà."
Vreme kad planirate da koknete šefa policije, kao u klasičnoj sceni iz "Kuma".
Un'ora per tendere un agguato al capo della polizia, come in questa classica scena dal film "Il Padrino".
Pa, u stvari, pogledajte ovu osobu iz 1956. godine ovo je vreme kad SMS-ovi nisu postojali, "I Love Lucy" se još prikazivala:
Il fatto è che, guardate questa persona nel 1956, quando messaggiare non esisteva, "I Love Lucy" è ancora nell'aria.
Sposobnost da postavimo dijagnozu kod nekoga ko je prijemčiv na vreme, kad još možemo da transformišemo, kad još možemo imati uticaja na moždani razvoj.
Poter diagnosticare la suscettibilità di qualcuno in una finestra di tempo in cui abbiamo modo di trasformare, di avere un impatto sul cervello in via di sviluppo è fondamentale.
To je jedino vreme kad se osećam razgovetno.
È l'unico momento in cui sono fluente.
Morske vidre koriste alate i odvajaju vreme kad nešto rade da bi pokazale svojim mladima šta da rade, to se zove podučavanje.
Le lontre di mare si servono di attrezzi e interrompono le loro attività per far vedere ai loro cuccioli come fare: si chiama 'insegnare'.
Tu se dokoliči u vreme kad ne biste trebali da dokoličite.
È dove si fanno le attività di svago in quei momenti in cui non si dovrebbero fare.
Nedavno sam saznao da sam dobio gitaru kao klinac, otprilike u isto vreme kad je i Erik Klepton dobio svoju prvu gitaru.
Mi sono reso conto recentemente che mi è stata data una chitarra da bambino più o meno alla stessa età alla quale ad Eric Clapton è stata data una.
Postojalo je vreme, kad sam bio dečak, kada si mogao dobiti bilo koju telefonsku uslugu koju si želeo jedino od strane Ma Bell-a.
Una volta, quando ero un bambino, si potevano ottenere tutti i servizi telefonici desiderabili, a patto che fossero forniti da mamma Bell.
Jer zatrudne i rodi Sara Avramu sina u starosti njegovoj u isto vreme kad kaza Gospod.
Sara concepì e partorì ad Abramo un figlio nella vecchiaia, nel tempo che Dio aveva fissato
A žena kad ima vreme, kad ide krv od tela njenog, neka se odvaja sedam dana, i ko je se god dotakne, da je nečist do večera.
Quando una donna abbia flusso di sangue, cioè il flusso nel suo corpo, la sua immondezza durerà sette giorni; chiunque la toccherà sarà immondo fino alla sera
Nego na mestu koje izabere Gospod Bog tvoj da onde nastani ime svoje, onde kolji pashu uveče o sunčanom zahodu u isto vreme kad si pošao iz Misira.
ma immolerai la pasqua soltanto nel luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto per fissarvi il suo nome; la immolerai alla sera, al tramonto del sole, nell'ora in cui sei uscito dall'Egitto
I u to vreme, kad ne beše cara u Izrailju, beše jedan Levit koji življaše kao došljak kraj gore Jefremove, i uze inoču iz Vitlejema Judinog.
In quel tempo, quando non c'era un re in Israele, un levita, il quale dimorava all'interno delle montagne di Efraim, si prese per concubina una donna di Betlemme di Giuda
A u ono vreme kad sudiše sudije bi glad u zemlji; i jedan čovek iz Vitlejema Judinog otide da živi kao došljak u zemlji moavskoj sa ženom svojom i sa dva sina svoja.
Al tempo in cui governavano i giudici, ci fu nel paese una carestia e un uomo di Betlemme di Giuda emigrò nella campagna di Moab, con la moglie e i suoi due figli
A kad prodje godina, u vreme kad carevi idu na vojsku, posla David Joava i sluge svoje s njim, i svega Izrailja, te potirahu sinove Amonove, i opkoliše Ravu; a David osta u Jerusalimu.
L'anno dopo, al tempo in cui i re sogliono andare in guerra, Davide mandò Ioab con i suoi servitori e con tutto Israele a devastare il paese degli Ammoniti; posero l'assedio a Rabbà mentre Davide rimaneva a Gerusalemme
Pa u to vreme kad Jerovoam otide iz Jerusalima, nadje ga na putu Ahija Silomljanin, prorok imajući na sebi novu haljinu, i behu njih dvojica sami u polju.
In quel tempo Geroboamo, uscito da Gerusalemme, incontrò per strada il profeta Achia di Silo, che indossava un mantello nuovo; erano loro due soli, in campagna
Evo doći će vreme kad će se odneti u Vavilon sve što ima u kući tvojoj, i što su sabirali oci tvoji do danas, neće ostati ništa, veli Gospod.
Ecco, verranno giorni nei quali tutto ciò che si trova nella tua reggia e ciò che hanno accumulato i tuoi antenati fino a oggi sarà portato a Babilonia; non vi resterà nulla, dice il Signore
U to vreme, kad sedjaše car Asvir na prestolu carstva svog u Susanu carskom gradu,
in quel tempo, dunque, il re Assuero che sedeva sul trono del suo regno nella cittadella di Susa
Znaš li vreme kad se divokoze koze? I jesi li video kad se košute legu?
Robusti sono i loro figli, crescono in campagna, partono e non tornano più da esse
Jesi li izbrojao mesece, dokle nose? Znaš li vreme kad se legu?
Chi lascia libero l'asino selvatico e chi scioglie i legami dell'ònagro
Ima vreme kad se radja, i vreme kad se umire; vreme kad se sadi, i vreme kad se čupa posadjeno;
C'è un tempo per nascere e un tempo per morire, un tempo per piantare e un tempo per sradicare le piante
Vreme kad se ubija, i vreme kad se isceljuje; vreme kad se razvaljuje, i vreme kad se gradi.
Un tempo per uccidere e un tempo per guarire, un tempo per demolire e un tempo per costruire
Vreme kad se razmeće kamenje, i vreme kad se skuplja kamenje; vreme kad se grli, i vreme kad se ostavlja grljenje;
Un tempo per gettare sassi e un tempo per raccoglierli, un tempo per abbracciare e un tempo per astenersi dagli abbracci
Vreme kad se teče, i vreme kad se gubi; vreme kad se čuva, i vreme kad se baca;
Un tempo per cercare e un tempo per perdere, un tempo per serbare e un tempo per buttar via
Vreme kad se dere, i vreme kad se sašiva; vreme kad se ćuti i vreme kad se govori.
Un tempo per stracciare e un tempo per cucire, un tempo per tacere e un tempo per parlare
Vreme kad se ljubi, i vreme kad se mrzi; vreme ratu i vreme miru.
Un tempo per amare e un tempo per odiare, un tempo per la guerra e un tempo per la pace
I roda pod nebom zna svoje vreme, grlica i ždral i lasta paze na vreme kad dolaze; a narod moj ne zna sud Gospodnji.
Anche la cicogna nel cielo conosce i suoi tempi; la tortora, la rondinella e la gru osservano la data del loro ritorno; il mio popolo, invece, non conosce il comando del Signore
Bežite, obratite pleći, zavrite se duboko, stanovnici dedanski, jer ću pustiti na Isava pogibao njegovu u vreme kad ću ga pohoditi.
Fuggite, partite, nascondetevi in un luogo segreto, abitanti di Dedan, poiché io mando su Esaù la sua rovina, il tempo del suo castigo
Zato prorokuj, sine čovečji, i reci Gogu: Ovako veli Gospod Gospod: U ono vreme, kad će moj narod Izrailj živeti bez straha, nećeš li znati?
Perciò predici, figlio dell'uomo, e annunzia a Gog: Così dice il Signore Dio: In quel giorno, quando il mio popolo Israele dimorerà del tutto sicuro, tu ti leverai
Kao u vreme kad si izašao iz zemlje misirske pokazaæu mu èudesa.
Come quando sei uscito dall'Egitto, mostraci cose prodigiose
Nego će doći vreme kad će se oteti od njih ženik, i onda će postiti.
Verranno però i giorni quando lo sposo sarà loro tolto e allora digiuneranno
U to vreme, kad beše vrlo mnogo naroda i ne imahu šta jesti, dozva Isus učenike svoje i reče im:
In quei giorni, essendoci di nuovo molta folla che non aveva da mangiare, chiamò a sé i discepoli e disse loro
A učenicima reče: Doći će vreme kad ćete zaželeti da vidite jedan dan Sina čovečijeg, i nećete videti.
Disse ancora ai discepoli: «Verrà un tempo in cui desidererete vedere anche uno solo dei giorni del Figlio dell'uomo, ma non lo vedrete
Reče joj Isus: Ženo! Veruj mi da ide vreme kad se nećete moliti Ocu ni na ovoj gori ni u Jerusalimu.
Gesù le dice: «Credimi, donna, è giunto il momento in cui né su questo monte, né in Gerusalemme adorerete il Padre
Izgoniće vas iz zbornica; a doći će vreme kad će svaki koji vas ubije misliti da Bogu službu čini.
Vi scacceranno dalle sinagoghe; anzi, verrà l'ora in cui chiunque vi ucciderà crederà di rendere culto a Dio
Ovo vam govorih u pričama; ali će doći vreme kad vam više neću govoriti u pričama, nego ću vam upravo javiti za Oca.
Queste cose vi ho dette in similitudini; ma verrà l'ora in cui non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi parlerò del Padre
Jer će doći vreme kad zdrave nauke neće slušati, nego će po svojim željama nakupiti sebi učitelje, kao što ih uši svrbe,
Verrà giorno, infatti, in cui non si sopporterà più la sana dottrina, ma, per il prurito di udire qualcosa, gli uomini si circonderanno di maestri secondo le proprie voglie
Da pristupimo, dakle, slobodno k prestolu blagodati, da primimo milost i nadjemo blagodat za vreme kad nam zatreba pomoć.
Accostiamoci dunque con piena fiducia al trono della grazia, per ricevere misericordia e trovare grazia ed essere aiutati al momento opportuno
0.48914790153503s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?